Le radiodiffuseur public finlandais YLE fournira dès le 29 août un service de sous-titrage parlé en finnois, à l'intention des malvoyants et des personnes ayant des difficultés de lecture. Ce service sera mis à disposition sur la chaîne numérique TV1. Le sous-titrage en finnois des programmes étrangers sera assuré par un système de synthèse de la parole.
Pour Olli-Pekka Heinonen, directeur de la télévision à YLE, "la technologie numérique nous donne désormais les moyens de répondre plus efficacement aux attentes des malvoyants, ce qui s'inscrit parfaitement dans le cadre de la mission de service public qui est dévolue à YLE. Nous sommes d'ailleurs en train d'étudier le développement d'autres services de ce type."
Cette technique a été mise au point par YLE en collaboration avec la Fédération finlandaise des malvoyants, dans le cadre d'un projet mené sous l'égide du ministère des Transports et des Communications.
La mise en place de ce système de sous-titrage parlé montre, en tout état de cause, que des services complémentaires peuvent être fournis sans que cela engendre des frais importants.
En effet, il suffit d'utiliser un ordinateur personnel doté de fonctions de traitement de la voix. C'est la société Bitlips, spécialisée dans la conception d'applications vocales, qui a mis au point le synthétiseur vocal.
Un système compatible avec la majeure partie des décodeurs numériques
Le sous-titrage parlé est utilisé pour des programmes étrangers qui doivent être sous-titrés en finnois, qu'il s'agisse de séries de fiction, de documentaires ou de longs métrages.
Dans la mesure où une chaîne spécifique n'est pas réservée au sous-titrage parlé sur les récepteurs numériques, YLE a opté pour le système néerlandais de "pistes vocales", encore rarement utilisé en Finlande.
Cette technique fonctionne de la manière suivante : les sous-titres parlés et synthétisés en finnois sont lus sur des pistes parallèlement au son original du programme, selon un volume adapté.
mf/nc